?

Log in

No account? Create an account
Начало здесь: вторую неделю во Франции склоняют «сына Аллаха» (24 июля 2018)

Завтра Беналла должен предстать перед сенатской комиссией. Сначала сказал, что чихать он на них хотел, но потом всё-таки одумался и завтра предстанет.

Французы смеются: Мак(а)рон ведёт себя как мистер Трамп и валит всё на русские головы... с помощью агенств за рубежом Франции «EU DisinfoLab» (Бельгия) и «Saper Vedere» (Бельгия):



Подробнее здесь: Le EU DisinfoLab à l’origine d’une intox : l’affaire Benalla, produit de la « russosphère » ?

держатели оффшоров

Госчиновники - фигуранты «Панамского досье», публично доступного с 9 мая 2016 года.

Patrick Balkany, член Национального собрания Франции, мэр Леваллуа-Перре, и его жена Isabelle;
Paul Dubrule, бывший сенатор и мэр (UMP), со-основатель группы Accor;
Jean-Noël Guérini, сенатор от департамента Буш-дю-Рон, член социалистической партии;
Жером Каюзак, бывший министр бюджета;
Жан-Мари Ле Пен, политик и бывший президент Национального Фронта;
Доминик Стросс-Кан, бывший министр финансов Франции и бывший управляющий директор МВФ.

Полный список по странам здесь или по-французски здесь.

Министр иностранных дел при Николае Александровиче Лукашенко Макей: «Хочу сказать откровенно, что меня возмущают подобного рода вещи, которые не только не объективные, но и не искренние. Не понимаю, зачем Франсуа Олланд вообще это сделал. Я прочел эту публикацию и хотел бы оценить эти воспоминания не как министр иностранных дел, а как обычный человек, но очевидец этого процесса. Мне кажется, что политики такого высокого уровня, как главы государств, должны быть порядочными, искренними и объективными. Эти качества у бывшего президента Франции господина Олланда немного страдают. Потому что некоторые вещи не соответствуют истине. Есть три момента, которые мне бросились в глаза.

Read more...Collapse )
Пьер Хаффнер | Mediapart | Русская осень приходит на улицу (L’automne russe arrive dans la rue) Перевела бы лучше «Русская осень на дворе», но здесь и дальше перевод не мой, а Инопрессы
28 AOÛT 2018
PIERRE HAFFNER BLOG : CHRONIQUE DE RUSSIE.


Le Tsar est bon, les boyards sont mauvais.
Царь хороший, бояре плохие.
Poutine va intervenir pour atténuer la réforme des retraites en Russie.
Путин намерен повлиять на смягчение пенсионной реформы в России.
Les députés et le gouvernement n’y étaient pas allés de main morte en repoussant de 8 ans l’âge de départ des femmes en retraite, et de 5 ans pour les hommes.
Депутаты и правительство не слишком церемонились, отодвигая на 8 лет возраст выхода на пенсию для женщин и на 5 лет для мужчин.
Le souverain doit intervenir prochainement pour calmer la révolte qui gronde, avant que les Russes rentrent de la datcha.
В ближайшее время властитель должен вмешаться, дабы ослабить уже назревающий бунт, - до того, как россияне вернутся со своих дач.
Pierre HAFFNER | BLOG : CHRONIQUE DE RUSSIE.
Инопресса, читать весь перевод


Обращение Президента к гражданам России 29 августа 2018 года 12:00

И снова о Перпиньяне

На следующий день после поста «Перпиньян: Дали, цыгане и мавры в одном флаконе» появилась статья в Ла-Круа журналистки Raphaëlle Chabran (27/08/2018) «À Perpignan, l’épineuse réhabilitation du quartier gitan» - как раз про цыганский квартал, о котором рассказывал пост colbasus11.

La mairie de Perpignan a entamé un projet de réhabilitation du quartier historique de Saint-Jacques.
Мэрия [города] Перпиньяна начала проект по реабилитации исторического района Сен-Жак.
Plusieurs immeubles, jugés insalubres, ont été démolis.
Несколько зданий, которые сочли ветхими и неприемлимыми для жилья, были снесены.
La communauté gitane, principale occupante du quartier, est épaulée par des défenseurs du patrimoine pour que soit gelé le projet.
Цыганскую общину - главного жителя района, поддерживают защитники исторического наследия, - с тем, чтобы заморозить проект.
Saint Jacques, comme quatre autres quartiers du centre-ville, a été choisi pour figurer dans le Plan national de rénovation urbaine.
Сен-Жак, наравне с четырьмя другими районами центра города, был избран для включения в Национальный план обновления городов.
De 2018 à 2024, la mairie de Perpignan prévoit de détruire 24 îlots, soit 483 logements.
С 2018 по 2024 годы мэрия Перпиньяна планирует уничтожить 24 жилых участка, то есть 483 жилья.
Les Gitans, eux, envisagent ces travaux comme une menace.
Цыгане же воспринимают эти работы как угрозу.
Ils craignent que la rénovation ne fasse grimper les loyers et les pousse, à terme, à partir du quartier qu’ils habitent depuis 1941.
Они опасаются, как бы реконструкционные работы не повысили арендную плату и не заставили их, в конечном счете, покинуть район, в котором они живут с 1941 года.
Deux associations de défense du patrimoine catalan épaulent les résidents.
Две каталонские ассоциации исторического наследия поддерживают жителей.
« Tous les immeubles peuvent être rénovés, à condition d’y mettre de la volonté. Les rez-de-chaussée et la base des murs datent pour la plupart du XIIIe siècle, le reste, du milieu du XIXe. »
«Все жилые строения могут быть отремонтированы, было бы желание. Первый этаж и фундамент датируются в основном XIII веком, а остальное - серединой XIX века».
Ces édifices ont été érigés à base de cayrou, la pierre catalane, de galets et de terre crue. « Ce sont de très bonnes constructions », assure l’architecte.
Эти здания были возведены из кайру, каталонского камня, круглых булыжников и глины. «Это очень добротные строения, - заверяет архитектор.
Les maisons n’ont jamais été entretenues correctement.
Дома никогда не имели должного ухода.
À Saint-Jacques, le taux de chômage atteint 83 % et la moitié de la population gagne moins de 3 500 € par an.
В Сен-Жаке уровень безработицы составляет 83%, и половина населения зарабатывает менее 3500 евро в год.
A compter des années 1950, les gitans ont vu disparaître leurs métiers de prédilection : maquignon, rempailleur, maréchal-ferrant.
Начиная с 1950-х годов, у цыган стали исчезать их любимые профессии: продавец-перекупщик лошадей, плетельщик соломенных стульев и кузнец.
Désœuvrés, ils ont vu leur rôle social et économique se réduire.
Лишившись работы, они стали свидетелями снижения их социальной и экономической роли.
Vingt ans plus tard, le trafic d’héroïne et de cocaïne a fait plonger la communauté.
Двадцать лет спустя торговля героином и кокаином опустила общину на самое дно.
Certains sociologues perpignanais estiment que 70 % des hommes ont été décimés par le VIH, les overdoses ou les hépatites entre 1980 et 1990.
Некоторые перпиньянские социологи считают, что в период с 1980 по 1990 годы ВИЧ-инфекция, передозировки и гепатит истребили 70% мужчин [их общины].
La municipalité paye ses abandons successifs, d’un point de vue urbain et social.
Муниципалитет расплачивается за свою многолетнюю небрежность в работе, как в городском, так и в социальном плане.
La ville a instauré une stratégie du pourrissement, qui résout la misère à coups de pelleteuses.
Город[ская власть] создала стратегию загнивания, которая избавляет от нищеты ударами экскаваторов.
Près de deux français sur trois jugent que la démission de Nicolas Hulot est une mauvaise nouvelle pour le gouvernement.
Около двух французов из трёх считают, что отставка Николя Юло - плохая новость для правительства.
ФрансИнфо

А вот вам портрет французского лоббиста от охотников, невольно спровоцировавшего уход министра:

В начале мая я сдала все экзамены, и до результатов оставалось еще целых полтора месяца. После нескольких дней домашнего затворничества наедине с компьютером, фильмами и прочими радостями жизни, о которых я забыла на время подготовки к сессии, я решила устроить себе путешествие.
Перед моим мысленным взором проносились Марокко, Италия, Израиль... Проведя несколько часов на сайтах разных авиакомпаний, я поняла, что от далеких путешествий и цен на перелеты дух захватывает совершенно одинаково.

На следующий день меня разбудил звонок друга: "Все билеты на Ouibus со скидкой 50%! Только сегодня, не упусти свой шанс!"
Сонливость сразу как рукой сняло - тем не менее идеи для путешествий в голову никак не шли. Я уже начала продумывать невероятно сложный план поездки в Испанию, как вдруг один мой знакомый пошутил: "Если тебе так хочется в Испанию, то съезди в Перпиньян - ощущения будут те же, а ехать меньше."
Через полчаса у меня были билеты в Перпиньян и обратно за 7 евро.

(Все фотографии под катом!)

Узнать все секреты...Collapse )

Profile

france
france_ru
ФРАНЦия РУСскими глазами или ФРАНС-РУС

Latest Month

September 2018
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by chasethestars